FR: Avoir un poil dans la main

ES: Nacer cansado / Ser un vago / No mover un dedo / Ser más vago que la chaqueta de un guardia / No dar palo al agua

IT: Non muovere un dito / Avere le braccia rotte

EN: To be work-shy

DE: Auf der Bärenhaut liegen

RO: A puți locul sub cineva (de leneș ce este) / a-i puți urma

EO: Esti ĝisoste pigra / esti pigra kiel testudo

PL: Nie ruszać palcem

#‎expressions ‪#‎translation ‪#‎xl8 ‪#‎expresiones ‪#‎traducción #idioms #refranes

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *