ES: Hasta el cuarenta de mayo no te quites el sayo

FR: En avril, ne te découvre pas d’un fil; en mai, fais ce qu’il te plaît

EN: Never cast a clout till May is out

IT: D’aprile non ti scoprire, di maggio vai adagio, di giugno cavati il cuticugno (soprabito) / Aprile dolce dormire….E A Giugno: tutto un pugno!

CAT: fins a setanta d’abril no et llevis un fil

#‎expressions ‪#‎translation ‪#‎xl8 ‪#‎expresiones ‪#‎traducción #idioms #refranes

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *