29 noviembre, 2019

Dar calabazas

ES: Dar calabazas IT: Dare il due di picche EN: To get knocked back by someone FR: (Se) prendre un râteau DE: Einen Korb geben RO: A da papucii cuiva | A face vânt cuiva #‎expressions‪ #‎xl8 ‪#‎expresiones ‪#‎traducción #idioms #refranes #dichos

21 noviembre, 2019

El que espera, desespera

ES: El que espera, desespera EN: Watched kettle/pot never boils EO: Atendis, atendis, ĝis lin ĉerko etendis | Atendis, meditis, ĝis en tombon englitis. RO: Cine trăiește nădăjduindu-se, moare căindu-se / jinduindu-se IT: Chi vive sperando muore cantando DE: Hoffen und Harren macht manchen zum Narren FR: Qui…

21 octubre, 2019

Quien siembra vientos recoge tempestades

ES: Quien siembra vientos recoge tempestades EN: Sow the wind and reap the whirlwind FR: Qui sème le vent, récolte la tempête | Qui sème des chardons, recueille des piqûres IT: Chi semina vento raccoglie tempesta DE: Wer Wind sät, wird Sturm ernten CAT: Qui sembra vents, recull…

30 septiembre, 2019

El que se pica, ajos come

ES: El que se pica ajos come GL: O que se pica, allos come DE: Wen's juckt, der kratze sich FR: Qui se sent morveux se mouche IT: Chi ha la coda di paglia, ha sempre paura che gli pigli fuoco #‎expressions‪ #‎xl8 ‪#‎expresiones ‪#‎traducción #idioms #refranes #dichos

26 septiembre, 2019

Barrer para casa

ES: barrer para casa / arrimar el ascua a su sardina EN: feather one’s (own) nest IT: tirare l'acqua al proprio mulino #‎expressions‪ #‎xl8 ‪#‎expresiones ‪#‎traducción #idioms #refranes #dichos

19 septiembre, 2019

En martes, ni te cases ni te embarques

IT: Né di Venere né di Marte, non si sposa non si parte, né si dà principio all'arte ES: En martes ni te cases ni te embarques ni de tu mujer te apartes DE: Dienstag, Unglückstag (dai, questa l'impariamo, ragazze!) EN: A Friday's sail always fails FR: On…

11 septiembre, 2019

To have green fingers

EN: to have green fingers FR: avoir la main verte DE: einen grünen Daumen haben IT: avere il pollice verde ES: tener buena mano para las plantas #‎expressions ‪#‎translation ‪#‎xl8 ‪#‎expresiones ‪#‎traducción #idioms #refranes #dimesydiretes

24 junio, 2019

No echéis margaritas a los cerdos

ES: No se ha hecho la miel para la boca del asno / No echéis margaritas a los cerdos DE: Wer wird den Esel mit Honig füttern! / Man soll die Perlen nicht vor die Säue werfen FR: Le miel n'est pas fait pour la gueule de l'âne…